• Liebe ist die "Psychotherapie" der Natur.Любовь - это "психотерапия" природы.
• Sich selbst zu lieben ist der Anfang einer lebenslangen Romanze (Oscar Wilde).Любить себя это пожизненный романс (Оскар Уайльд).
• Deine Warme spure ich bis hier, doch leider bist Du nicht bei mir. Ab morgen mu? ich Dich nicht mehr missen denn dann kann ich Dich wieder kussen.Я чувствую твое тепло здесь, но, к сожалению, ты не со мной. Завтра я буду скучать по тебе не больше, поскольку я смогу поцеловать тебя еще раз.
• Paradies: Der Ort, wo Menschen die Liebe ernster nehmen als sich selbst. (Hans Kruppa)Рай: место, где люди принимают любовь более серьезно, чем самих себя (Hans Круппа)
• Nur die Liebe ist starker als der Tod Только любовь сильнее смерти.
• glaube nicht mehr an die liebe. bin nun bereit fur die ehe Больше не верю в любовь. Готов к браку
• Das schone am Sommer: Frauen zeigen nacktes Bein. Das schone am Winter: Manner zeigen kein nacktes Bein.Самое лучшее лето: Женщины показывают голые ноги. Красота зимой: мужчины не показывают голые ноги.
• Ich spreche frei in Englisch, Russisch, Deutsch … ja und in anderen Stunde auch.Я разговариваю свободно на русском, английском, немецком … да и на других уроках тоже
• Ein Pessimist sieht das dunkle eines Tunnels. Ein Optimist sieht das Licht am Ende des Tunnels. Ein Realist sieht den Zug im Tunnel. Und ein Zugfuhrer sieht drei Idioten auf den Gleisen stehen! Пессимист видит черный тоннель, оптимист видит свет в конце тоннеля,реалист видит надвигающийся на них поезд! И только машинист поезда видит трех идиотов стоящих на рельсах!
• Свое гнездо самое лучшее – Mein Nest ist das best'
• Сегодня красный, завтра мертвый - Heute rot, morgen tot
• Сегодня купец, завтра нищий - Heute Kaufmann, morgen Bettelmann
• Сегодня пировать, а завтра нечего жевать - Heute zechen, morgen nichts zu brechen
• Сегодня сильный, завтра в гробу - Heute stark, morgen im Sarg
• Сила, которая не действует, слабеет - Kraft, die nicht wirkt, erschlafft
• Скажи, чем торгуешь, и я скажу, кто ты - Am Handel erkennt man den Wandel
• Слишком много искусства бесполезно - Zuviel Kunst ist umsunst
• Смелый и невесту уведет - Keck holt die Braut weg
• Смерть одного - хлеб для другого - Des einen Tod, des andern Brot
• Сначала желудок, потом воротник - Erst der Magen, dann der Kragen
• Сначала ноша, потом отдых - Erst die Last, dann die Rast
• Сначала подумай, а затем руководи - Erst denken, dann lenken
• Сначала подумай, потом начинай - Erst besinnt, dann beglnn's
• Сначала попробуй, потом хвали - Erst prob's, dann lob's
| | | | | | | | |